Arquivo da categoria: Tradução

Há males que vêm para o bem

Liu An 刘安 (179-122 AEC) era neto do imperador fundador da dinastia Han. A obra Huainanzi 淮南子, título e nome de seu reino, é considerada como um dos livros fundadores da religião daoísta. Toma como base o clássico anônimo Shan’hai … Continuar lendo

Publicado em Cultura chinesa, Tradução, 图书 | Marcado com , , , , | Deixe um comentário

Um amor que atravessa a Via Láctea

Sabiam que na Ásia também se comemora o dia dos namorados? Reza a tradição o festejo no sétimo dia do sétimo mês do calendário lunar, que neste ano corresponde ao dia 13 de agosto. A comemoração é antiga e remonta … Continuar lendo

Publicado em Antropologia e cultura, Cultura chinesa, Tradução | Deixe um comentário

“Confúcio e o menino sem nome”: intertextualidade e adaptação1

Histórias infantis é um gênero da Literatura, escrita por uma imaginação fértil e fantasiosa para refletir sobre a vida e com finalidade educacional para as crianças. (verbete “Histórias infantis”, na enciclopédia chinesa Cihai). Introdução Ao percorrer bibliotecas e livrarias para … Continuar lendo

Publicado em Antropologia e cultura, Cultura chinesa, Livros, Tradução | Marcado com , , | Deixe um comentário

“Os três reis”: a anatomia de um conto não publicado

Numa parceria iniciada em 2005 com a publicação de 50 Fábulas da China fabulosa (2007), Sérgio Capparelli e eu selecionamos e traduzimos vinte e seis contos maravilhosos para a coletânea do livro Contos sobrenaturais chineses (2010). O nosso projeto pretende … Continuar lendo

Publicado em Cultura chinesa, Não categorizado, Tradução | Marcado com , | Deixe um comentário

Os coelhos e o gato (Lu Xun)

A senhora Três que morava próxima ao pátio dos fundos de nossa casa, comprou um casal de coelhos brancos durante o verão, na intenção de divertir seus filhos. Aquele casal de coelhos brancos, pareciam desmamados há pouco tempo. Apesar de … Continuar lendo

Publicado em Cultura chinesa, Livros, Tradução, 图书 | 3 Comentários